Alex | αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος [τον] πατερα και [την] μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
|
ASV | For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
|
BE | For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
|
Byz | αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
|
Darby | Because of this a man shall leave his father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh.
|
ELB05 | "Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein".
|
LSG | C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair.
|
Pesh | ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܫܒܘܩ ܓܒܪܐ ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ ܘܢܩܦ ܠܐܢܬܬܗ ܘܢܗܘܘܢ ܬܪܝܗܘܢ ܚܕ ܒܤܪ ܀
|
Sch | «Um deswillen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.»
|
Web | For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.
|
Weym | <"For this reason a man is to leave his father and his mother and be united to his wife, and the two shall be as one.">
|