Efeziers 5:31

SVDaarom zal een mens zijn vader en moeder verlaten, en zal zijn vrouw aanhangen; en zij twee zullen tot een vlees wezen.
Steph αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
Trans.

anti toutou kataleipsei anthrōpos ton patera autou kai tēn mētera kai proskollēthēsetai pros tēn gynaika autou kai esontai oi dyo eis sarka mian


Alex αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος [τον] πατερα και [την] μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
ASVFor this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
BEFor this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
Byz αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
DarbyBecause of this a man shall leave his father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh.
ELB05"Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein".
LSGC'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair.
Peshܡܛܠ ܗܢܐ ܢܫܒܘܩ ܓܒܪܐ ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ ܘܢܩܦ ܠܐܢܬܬܗ ܘܢܗܘܘܢ ܬܪܝܗܘܢ ܚܕ ܒܤܪ ܀
Sch«Um deswillen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.»
WebFor this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.
Weym <"For this reason a man is to leave his father and his mother and be united to his wife, and the two shall be as one.">

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen